memrootじしょ
英和翻訳
Sweet dreams
Sweet dreams
[swiːt driːmz]
スウィート ドリームズ
1.
眠りにつく人への優しい別れの言葉、または安らかな眠りと良い夢を願う言葉。
相手が良い夢を見て、安らかな眠りにつくことを願う際に使われる、非常に一般的で優しい定型句です。主に夜寝る前に使われます。
Goodnight,
sweet
dreams!
(おやすみ、良い夢を!)
Goodnight
「おやすみ」という挨拶を表します。
sweet dreams!
良い夢を見ることを願う言葉です。
I
hope
you
have
sweet
dreams.
(良い夢が見られますように。)
I hope
「~だといいな」「~であることを願う」という希望を表します。
you have
あなたが持つ、あるいは経験するという意味です。
sweet dreams.
良い夢、楽しい夢を指します。
Sleep
tight
and
sweet
dreams!
(ぐっすり眠って、良い夢を!)
Sleep tight
「ぐっすり眠る」という意味の定型句です。
and
「そして」という接続詞です。
sweet dreams!
良い夢を見ることを願う言葉です。
2.
現実離れした願望や計画、または実現不可能な夢を皮肉る際に使われる表現。
相手が非現実的な期待や願望を持っている場合に、それが実現しないことを皮肉って、あるいは諦めの気持ちを込めて言う際に使われることがあります。本来の「良い夢を」という意味から転じて、皮肉なニュアンスを持ちます。
You
think
you'll
win
the
lottery?
Sweet
dreams!
(宝くじが当たると思ってるの?夢見がちだね!)
You think
「あなたは~だと思う」という表現です。
you'll win the lottery?
「あなたが宝くじに当たるだろうか?」という疑問形のフレーズです。
Sweet dreams!
ここでは皮肉を込めて、「夢みたいな話だね」「ありえないよ」というニュアンスで使われます。
He
wants
to
be
a
rock
star
overnight.
Sweet
dreams.
(彼は一晩でロックスターになりたがってる。甘い夢だね。)
He wants to be
彼は~になりたがっている、という意味です。
a rock star
ロックスターを指します。
overnight.
「一晩で」「あっという間に」という意味です。
Sweet dreams.
「叶わない夢」「非現実的な願い」といった、皮肉や諦めのニュアンスで使われます。
You
can
wish
for
anything,
but
getting
rich
without
working
is
just
sweet
dreams.
(何でも願っていいけど、働かずに金持ちになるなんてただの甘い夢だよ。)
You can wish for anything,
何でも願うことはできる、という意味です。
but getting rich without working
働かずに金持ちになること、という意味です。
is just sweet dreams.
それはただの夢物語、現実離れした願いだ、という意味です。
関連
Goodnight
Sleep tight
Rest well
Dream big
Wishful thinking